sn22-59-pli-anatta-lakkhana-arya-dhamma-maha-thero
Audio With External Links Item Preview
Share or Embed This Item
audio
sn22-59-pli-anatta-lakkhana-arya-dhamma-maha-thero
- Usage
- Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 International




- Topics
- sn22-59-pli-anatta-lakkhana-arya-dhamma-maha-thero
- Item Size
- 20.6M
Converted from a video on youtube:
Pali chanting by Venerable Ariyadhamma Maha Thero, NaUyana Aranya Forest Monastery, Sri Lanka
Ven. is a Sri Lankan Bhikkhu with excellent, correct pali pronunciation.
SN 22.59 An-atta-lakkhaṇa-sutta
SN 22.59 An-atta-lakkhaṇa-sutta | SN 22.59 Not-self-Characteristic-Discourse |
Ekaṃ samayaṃ bhagavā bārāṇasiyaṃ viharati | One time, the-Blessed-One at-Varanasi he-stayed, |
isipatane miga-dāye. | (in the) Isipatana Game-Refuge. |
Tatra kho bhagavā | There *** the-Blessed-One, |
pañca-vaggiye bhikkhū āmantesi: “bhikkhavo”ti. | (to the) group-of-five monks, addressed (them): "Monks!" |
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. | "Venerable one!" those monks, (to) the-Blessed-One, (they) responded. |
Bhagavā etad-avoca: | the-Blessed-One {said}-this: |
not-self
1. Form
“Rūpaṃ, bhikkhave, an-attā. | "Form, monks, (is) not-self. |
Rūpañca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa, | If form, *********, were the-self, |
nayidaṃ rūpaṃ ābādhāya saṃvatteyya, | this form {would not} {lead-to} affliction. |
labbhetha ca rūpe: | (one could) obtain-their-wish ** (from) form, |
‘evaṃ me rūpaṃ hotu, | ‘Thus my form [shall] be [such a way], |
evaṃ me rūpaṃ mā ahosī’ti. | thus my form [shall] not be [such a way].’ |
Yasmā ca kho, bhikkhave, rūpaṃ an-attā, | [But] since ** ***, *********, form (is) not-self, |
tasmā rūpaṃ ābādhāya saṃvattati, | therefore form {leads-to} affliction, |
na ca labbhati rūpe: | (and one can) not ** obtain-one’s-wish (from) form: |
‘evaṃ me rūpaṃ hotu, | ‘Thus my form [shall] be [such a way], |
evaṃ me rūpaṃ mā ahosī’ti. | thus my form [shall] not be [such a way].’ |
2. Feeling
Vedanā an-attā. | "feeling (is) not-self. |
Vedanā ca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa, | If feeling, *********, were the-self, |
nayidaṃ vedanā ābādhāya saṃvatteyya, | this feeling {would not} {lead-to} affliction. |
labbhetha ca vedanāya: | (one could) obtain-their-wish ** (from) feeling, |
'‘evaṃ me vedanā hotu, | ‘Thus my feeling [shall] be [such a way], |
evaṃ me vedanā mā ahosī’ti. | thus my feeling [shall] not be [such a way].’ |
Yasmā ca kho, bhikkhave, vedanā an-attā, | [But] since ** ***, *********, feeling (is) not-self, |
tasmā vedanā ābādhāya saṃvattati, | therefore feeling {leads-to} affliction, |
na ca labbhati vedanāya: | (and one can) not ** obtain-one’s-wish (from) feeling: |
'‘evaṃ me vedanā hotu, | ‘Thus my feeling [shall] be [such a way], |
evaṃ me vedanā mā ahosī’ti. | thus my feeling [shall] not be [such a way].’ |
3. Perception
Saññā an-attā. | "perception (is) not-self. |
saññā ca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa, | If perception, *********, were the-self, |
nayidaṃ saññā ābādhāya saṃvatteyya, | this perception {would not} {lead-to} affliction. |
labbhetha ca saññāya: | (one could) obtain-their-wish ** (from) perception, |
‘evaṃ me saññā hotu, | ‘Thus my perception [shall] be [such a way], |
evaṃ me saññā mā ahosī’ti. | thus my perception [shall] not be [such a way].’ |
Yasmā ca kho, bhikkhave, saññā an-attā, | [But] since ** ***, *********, perception (is) not-self, |
tasmā saññā ābādhāya saṃvattati, | therefore perception {leads-to} affliction, |
na ca labbhati saññāya: | (and one can) not ** obtain-one’s-wish (from) perception: |
‘evaṃ me saññā hotu, | ‘Thus my perception [shall] be [such a way], |
evaṃ me saññā mā ahosī’ti. | thus my perception [shall] not be [such a way].’ |
4. Fabrications
saṅkhārā an-attā. | "[mental] fabrications (are) not-self. |
Saṅkhārā ca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissaṃsu, | If fabrications, *********, were the-self, |
nayidaṃ saṅkhārā ābādhāya saṃvatteyyuṃ, | these fabrications {would not} {lead-to} affliction. |
labbhetha ca saṅkhāresu: | (one could) obtain-their-wish ** (from) fabrications, |
‘evaṃ me saṅkhārā hontu, | ‘Thus my fabrications [shall] be [such a way], |
evaṃ me saṅkhārā mā ahesun’ti. | thus my fabrications [shall] not be [such a way].’ |
Yasmā ca kho, bhikkhave, saṅkhārā an-attā, | [But] since ** ***, *********, fabrications (is) not-self, |
tasmā saṅkhārā ābādhāya saṃvattanti, | therefore fabrications {leads-to} affliction, |
na ca labbhati saṅkhāresu: | (and one can) not ** obtain-one’s-wish (from) fabrications: |
‘evaṃ me saṅkhārā hontu, | ‘Thus my fabrications [shall] be [such a way], |
evaṃ me saṅkhārā mā ahesun’ti. | thus my fabrications [shall] not be [such a way].’ |
5. Consciousness
Viññāṇaṃ an-attā. | "consciousness (is) not-self. |
Viññāṇañca hidaṃ, bhikkhave, attā abhavissa, | If consciousness, *********, were the-self, |
nayidaṃ viññāṇaṃ ābādhāya saṃvatteyya, | this consciousness {would not} {lead-to} affliction. |
labbhetha ca viññāṇe: | (one could) obtain-their-wish ** (from) consciousness, |
‘evaṃ me viññāṇaṃ hotu, | ‘Thus my consciousness [shall] be [such a way], |
evaṃ me viññāṇaṃ mā ahosī’ti. | thus my consciousness [shall] not be [such a way].’ |
Yasmā ca kho, bhikkhave, viññāṇaṃ an-attā, | [But] since ** ***, *********, consciousness (is) not-self, |
tasmā viññāṇaṃ ābādhāya saṃvattati, | therefore consciousness {leads-to} affliction, |
na ca labbhati viññāṇe: | (and one can) not ** obtain-one’s-wish (from) consciousness: |
‘evaṃ me viññāṇaṃ hotu, | ‘Thus my consciousness [shall] be [such a way], |
evaṃ me viññāṇaṃ mā ahosī’ti. | thus my consciousness [shall] not be [such a way].’ |
impermanence and not-self
1. Form
Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, | What (do) you think, monks — |
rūpaṃ niccaṃ vā a-niccaṃ vā”ti? | (Is) form permanent or im-permanent **? |
“a-niccaṃ, bhante”. | im-permanent, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti? | that (which is) ***-im-permanent: (is that) suffering or (is) that happiness **? |
“Dukkhaṃ, bhante”. | Suffering, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma-dhammaṃ, | "That (which is) ***-im-permanent, suffering, subject-to-change: |
kallaṃ nu taṃ sam-anupassituṃ: | (is it) fitting ** *** (to) regard {that as}: |
‘etaṃ mama, | This (is) mine. |
Eso-’ham-asmi, | This I am. |
eso me attā’”ti? | This (is) my self'?" |
“No h’etaṃ, bhante”. | No way, lord. |
2. Feeling
“Vedanā niccā vā a-niccā vā?”ti | (Is) feeling permanent or im-permanent ? |
“a-niccā, Bhante.” | im-permanent, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti? | that (which is) ***-im-permanent: (is that) suffering or (is) that happiness **? |
“Dukkhaṃ, bhante”. | Suffering, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma-dhammaṃ, | "That (which is) ***-im-permanent, suffering, subject-to-change: |
kallaṃ nu taṃ sam-anupassituṃ: | (is it) fitting ** *** (to) regard {that as}: |
‘etaṃ mama, | This (is) mine. |
Eso-’ham-asmi, | This I am. |
eso me attā’”ti? | This (is) my self'?" |
“No h’etaṃ, bhante”. | No way, lord. |
3. Perception
saññā niccā vā a-niccā vā?”ti | (Is) perception permanent or im-permanent ? |
“a-niccā, Bhante.” | im-permanent, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti? | that (which is) ***-im-permanent: (is that) suffering or (is) that happiness **? |
“Dukkhaṃ, bhante”. | Suffering, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma-dhammaṃ, | "That (which is) ***-im-permanent, suffering, subject-to-change: |
kallaṃ nu taṃ sam-anupassituṃ: | (is it) fitting ** *** (to) regard {that as}: |
‘etaṃ mama, | This (is) mine. |
Eso-’ham-asmi, | This I am. |
eso me attā’”ti? | This (is) my self'?" |
“No h’etaṃ, bhante”. | No way, lord. |
4. Fabrications
"saṅkhārā niccā vā a-niccā vā?”ti | (Are) fabrications permanent or im-permanent ? |
“a-niccā, Bhante.” | im-permanent, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti? | that (which is) ***-im-permanent: (is that) suffering or (is) that happiness **? |
“Dukkhaṃ, bhante”. | Suffering, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma-dhammaṃ, | "That (which is) ***-im-permanent, suffering, subject-to-change: |
kallaṃ nu taṃ sam-anupassituṃ: | (is it) fitting ** *** (to) regard {that as}: |
‘etaṃ mama, | This (is) mine. |
Eso-’ham-asmi, | This I am. |
eso me attā’”ti? | This (is) my self'?" |
“No h’etaṃ, bhante”. | No way, lord. |
5. Consciousness
viññāṇaṃ niccaṃ vā a-niccaṃ vā”ti? | (Is) consciousness permanent or im-permanent ? |
“a-niccaṃ, bhante”. | im-permanent, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti? | that (which is) ***-im-permanent: (is that) suffering or (is) that happiness **? |
“Dukkhaṃ, bhante”. | Suffering, lord. |
“Yaṃ pan-ā-niccaṃ dukkhaṃ vipariṇāma-dhammaṃ, | "That (which is) ***-im-permanent, suffering, subject-to-change: |
kallaṃ nu taṃ sam-anupassituṃ: | (is it) fitting ** *** (to) regard {that as}: |
‘etaṃ mama, | This (is) mine. |
Eso-’ham-asmi, | This I am. |
eso me attā’”ti? | This (is) my self'?" |
“No h’etaṃ, bhante”. | No way, lord. |
11 ways of examining 5 aggregates
“Tasmātiha, bhikkhave, | "Therefore, monks, |
1. Form
yaṃ kiñci rūpaṃ | any such form, |
atītā-(a)n-āgata-paccuppannaṃ | [whether] past, -not-arrived-yet, (or) -present; |
ajjhattaṃ vā bahiddhā vā | internal or external **; |
oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā | blatant or subtle **; |
hīnaṃ vā paṇītaṃ vā | inferior or sublime; |
yaṃ dūre santike vā, | whatever distant (or) near **: |
sabbaṃ rūpaṃ: | every form [is to be realized as]: |
‘n’etaṃ mama, | 'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi, | this I am {not}, |
na meso attā’ti | this (is) {not} {my} self.’ |
evametaṃ yathā-bhūtaṃ | Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paññāya daṭṭhabbaṃ. | (with)-right-wisdom (one)-must-see-(it). |
2. Feeling
Yā kāci vedanā | any such feeling, |
atītā-(a)n-āgata-paccuppannā | [whether] past, -not-arrived-yet, (or) -present; |
ajjhattā vā bahiddhā vā | internal or external **; |
oḷārikā vā sukhumā vā | blatant or subtle **; |
hīnā vā paṇītā vā | inferior or sublime; |
yā dūre santike vā | whatever distant (or) near **: |
sabbā vedanā: | every feeling [is to be realized as]: |
‘n’etaṃ mama, | 'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi, | this I am {not}, |
na meso attā’ti | this (is) {not} {my} self.’ |
evametaṃ yathā-bhūtaṃ | Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paññāya daṭṭhabbaṃ. | (with)-right-wisdom (one)-must-see-(it). |
3. Perception
yā kāci saññā | any such perception, |
atītā-(a)n-āgata-paccuppannā | [whether] past, -not-arrived-yet, (or) -present; |
ajjhattā vā bahiddhā vā | internal or external **; |
oḷārikā vā sukhumā vā | blatant or subtle **; |
hīnā vā paṇītā vā | inferior or sublime; |
yā dūre santike vā | whatever distant (or) near **: |
sabbā saññā: | every perception [is to be realized as]: |
‘n’etaṃ mama, | 'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi, | this I am {not}, |
na meso attā’ti | this (is) {not} {my} self.’ |
evametaṃ yathā-bhūtaṃ | Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paññāya daṭṭhabbaṃ. | (with)-right-wisdom (one)-must-see-(it). |
4. Fabrications
ye keci saṅkhārā | any such fabrication, |
atītā-(a)n-āgata-paccuppannā | [whether] past, -not-arrived-yet, (or) -present; |
ajjhattaṃ vā bahiddhā vā | internal or external **; |
oḷārikā vā sukhumā vā | blatant or subtle **; |
hīnā vā paṇītā vā | inferior or sublime; |
ye dūre santike vā, | whatever distant (or) near **: |
sabbe saṅkhārā: | every fabrication [is to be realized as]: |
‘n’etaṃ mama, | 'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi, | this I am {not}, |
na meso attā’ti | this (is) {not} {my} self.’ |
evametaṃ yathā-bhūtaṃ | Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paññāya daṭṭhabbaṃ. | (with)-right-wisdom (one)-must-see-(it). |
5. Consciousness
Yaṃ kiñci viññāṇaṃ | any such consciousness, |
atītā-(a)n-āgata-paccuppannaṃ | [whether] past, -not-arrived-yet, (or) -present; |
ajjhattaṃ vā bahiddhā vā | internal or external **; |
oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā | blatant or subtle **; |
hīnaṃ vā paṇītaṃ vā | inferior or sublime; |
yaṃ dūre santike vā, | whatever distant (or) near **: |
sabbaṃ viññāṇaṃ: | every consciousness [is to be realized as]: |
‘n’etaṃ mama, | 'this (is) {not} mine, |
n'eso-'ham-asmi, | this I am {not}, |
na meso attā’ti | this (is) {not} {my} self.’ |
evametaṃ yathā-bhūtaṃ | Thus as-(it)-actually-is, |
sammap-paññāya daṭṭhabbaṃ. | (with)-right-wisdom (one)-must-see-(it). |
conclusion
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, | "Thus seeing, *********, |
sutavā ariya-sāvako | (the) well-instructed noble-[one’s]-disciple: |
Rūpasmim-pi nibbindati, | [regarding] form; (he) becomes-disenchanted (with that), |
Vedanāya-pi nibbindati, | feelings; (he) becomes-disenchanted (with that), |
Saññāya-pi nibbindati, | perceptions; (he) becomes-disenchanted (with that), |
Saṅkhāresu-pi nibbindati, | fabrications; (he) becomes-disenchanted (with that), |
Viññāṇasmim-pi nibbindati. | consciousness; (he) becomes-disenchanted (with that), |
Nibbindaṃ virajjati; | Disenchanted, (he) becomes-dispassionate. |
virāgā vimuccati. | (Through) dispassion, (he) is-[fully]-released. |
Vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. | (With) full release, 'Fully released.' knowledge occurs. |
‘Khīṇā jāti, | [He discerns that] 'Destroyed Birth, |
vusitaṃ brahma-cariyaṃ, | fulfilled (the) holy-life, |
kataṃ karaṇīyaṃ, | did (what) needed-to-be-done, |
nā-(a)paraṃ itthattāyā’ti | Nothing-further (for) this-state-of-being.'" |
pajānātī”ti. | (that) he-understands.’ |
Idam-avoca bhagavā. | That-was-said (by) the-Blessed-One. |
Attamanā pañca-vaggiyā bhikkhū | Gratified, (the) {group-of}-five monks, |
bhagavato bhāsitaṃ abhi-nanduṃ. | [reacted to] the-Blessed-One’s speech (by) re-joicing. |
Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṃ bhaññamāne | And-while-this **** explanation was-being-given, |
Pañca-vaggiyānaṃ bhikkhūnaṃ | (the) {group of}-five monks, |
An-upādāya | (through) not-clinging, |
āsavehi cittāni vimucciṃsūti. | (their) hearts were-released {from the asinine-inclinations}. |
Sattamaṃ. | (end of sutta) |
- Addeddate
- 2019-06-14 23:58:51
- Identifier
- sn22-59-pli-anatta-lakkhana-arya-dhamma-maha-thero
- Scanner
- Internet Archive HTML5 Uploader 1.6.4
Open Library